11:27 Шкала Р.Эриксона(для оценки коммуникативных речевых навыков) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Шкала
Р.Эриксона
для оценки коммуникативных речевых навыков, адаптированная В.А.Калягиным и Л.Н.Мацько Детальную оценку меры фиксации на своем речевом дефекте позволяет производить модифицированная шкала Р. Эриксона. Ее ценность заключается в том, что она позволяет описывать симптоматологию психического компонента расстройства речи и голоса, как будет показано в дальнейшем, а также обладает определенным прогностическим потенциалом. Шкала была создана Р. Эриксоном специально для оценки коммуникативных возможностей заикающихся на основании представлений о том, что их основные проблемы лежат в диапазоне межличностных реакций и отношений. Утверждения в шкале сфомулированы в позитивном и негативном планах по отношению к тревоге («Мне трудно разговаривать перед аудиторией», «Моя речь производит хорошее впечатление»). При положительном оценивании позитивных пунктов и отрицательном негативных пациент получает один балл за каждый пункт так, что максимальный возможный балл соответствует количеству пунктов шкалы – 24. Предварительная апробация шкалы проведена автором методики на пятидесяти взрослых заикающихся мужчинах и ста нормально говорящих мужчинах. Была показана высокая положительная зависимость между баллами шкалы, самооценкой и клинической оценкой степени заикания, а также оценкой заикающимися результатов лечения и их описаниями своих затруднений в разных ситуациях. В дальнейшем была увеличена надежность и валидность методики путем коррекции отдельных пунктов шкалы. Здесь представлен вариант, адаптированный В.А.Калягиным и Л.Н.Мацько (1986) для русскоязычного контингента. Шкала была переведена на русский язык лингвистами, после чего предложена заикающимся. В процессе непосредственного тестирования были уточнены конкретные формулировки отдельных пунктов. Уточнение качества перевода производилось также методом двойного перевода уже переведенного текста снова на английский язык, а затем вновь на русский. Инструкция: "Отметьте на бланке утверждения, с которыми Вы согласны, знаком «+» и утверждения, с которыми Вы не согласны, знаком
«–»".
Анализ результатов Подсчитывается суммарный балл в соответствии с ключом. За один балл принимается ответ, совпадающий по знаку с ключом. Пункты шкалы разделяются на три субшкалы, соответствующие направленности тревоги на: 1. речь – 1 8 9 14 15 16 19 23; 2. общение – 2 3 4 5 10 13 18 21; 3. уверенность – 6 7 11 12 17 20 22 24. Знание этих характеристик позволяет проводить направленную психотерапевтическую помощь. ОПРОСНИК
Бланк для ответов
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Всего комментариев: 0 | |